- Looptijd: 4 jaar, start in september
- Maastricht

Op de Vertaalacademie dompelen we je volledig onder in een nieuwe taal. Kies uit Duits, Frans of Spaans. Daarnaast scherpen we je Engelse vaardigheden flink aan! We duiken in teksten en verplaatsen ons in andere culturen. Want vertalen is meer dan een stukje tekst woord voor woord omzetten. Ook je Nederlands is straks tiptop in orde.
We gaan aan de slag met vertaaltools, AI en taaltechnologie. Je kunt je specialiseren in bijvoorbeeld tolken, ondertitelen en of het vertalen van slogans, reclameteksten en spelletjes. Ook het managen van grote vertaalprojecten is iets wat je leert. Bij ons word je dus een echte taalspecialist.
Tijdens de opleiding Vertalen leer je vertalen vanuit een vreemde taal naar het Nederlands en andersom. Logisch dus, dat Nederlands een belangrijk vak is bij onze opleiding. Op de Vertaalacademie leer je Engels en 1 van de 3 keuzetalen: Duits, Frans of Spaans. Aan het einde van het tweede jaar kies je uit deze 4 talen een hoofdtaal. In jaar 3 en 4 focussen we op je hoofdtaal en het Nederlands. Verder kies je een inhoudelijk vakgebied: juridisch, economisch of technisch. De grote vertaalopdrachten tijdens onze opleiding Vertalen hebben hier namelijk mee te maken.
Natuurlijk werken we op de Vertaalacademie aan je talenkennis. Maar we geven ook lessen om te leren vertalen. Per week geven we ongeveer 12 tot 18 uur verplichte colleges. Daarnaast werk je individueel of in kleine groepjes aan vertaalopdrachten en projecten. Samen aan de slag gaan is leuk en leerzaam.
Vanaf jaar 2 van de Vertaalacademie maak je kennis met de specialisaties binnen het vertaalvak. Aan het einde van het jaar kies je er 1 als afstudeerspecialisatie:
Wil je je verder verdiepen in het mooie vertaalvak? Volg dan in het vierde jaar een minor. Dit is een vak dat je 10 weken fulltime volgt. Op de Vertaalacademie bieden we de volgende minoren:
In het derde jaar van de vertaalopleiding ga je 5 maanden op taalstage in een land waar je hoofdtaal wordt gesproken. Daar ga je studeren, aan het werk, of een combi van beide. Je dompelt je onder in de cultuur en spreekt dagelijks de taal van dat land. Nu word je er echt goed in!
In het vierde jaar ga je op vertaalstage. Je doet dan 5 maanden praktijkervaring op bij een vertaalbureau. Dit kan een extern vertaalbureau zijn of het interne vertaalbureau van de Vertaalacademie: Zuyd Vertalingen.
Lijkt de Vertaalacademie je een leuke opleiding maar wil je vóelen hoe is om bij ons te studeren? Kom dan proefstuderen! We hebben leuke opdrachten voor je klaar liggen. Hopelijk tot snel in Maastricht of online!
Met een diploma hbo-vertaler op zak kun je heel veel kanten op. Taal is namelijk overal belangrijk en goede taalspecialisten dus ook! Natuurlijk kun je aan de slag als freelance vertaler en/of tolk waarbij je opdrachten uitvoert voor vertaalbureaus, uitgeverijen en andere opdrachtgevers. Je kunt ook gaan werken bij een vertaalbureau of op een vertaalafdeling bij de overheid of een bedrijf.
Naast vertaler en tolk kun je aan het werk als technisch schrijver, ondertitelaar, gebarentolk, projectmanager, adviseur/specialist in vertaaltools, taalkundig specialist bij AI-en vertaaltechnologische ontwikkelaars, copywriter of contentmaker, docent ... ga zo maar door. Het is eigenlijk te veel om op te noemen.
Vertaalacademie
Brusselseweg 150
6217 HB Maastricht
Je kunt een persoonlijk gesprek aanvragen via: